Ramona, I hear
The mission bells above
Ramona, they’re ringing
Out our song of love
I press you, caress you
And bless the day
You taught me to care
To always remember
The rambling rose
You wear in your hair
Ramona, when day is done
You’ll hear my call
Ramona, we’ll meet
Beside a waterfall
I dread the dawn when
I awake to find you gone
Ramona, I need you, my own
(Da capo al fine)
Paul Whiteman & Orchestra, zang: Austin Young & Jack Fulton
De ster uit de film waarvoor dit lied is geschreven, de Mexicaanse actrice Dolores del Rio, in het Spaans in dit geval.
Beide versies uit 1928
Een bekend wijsje wil nog wel eens omgefunctioneerd worden tot strijdlied, hoewel het ook hier niet heel strijdbaar klinkt, daar is het de muziek niet naar.
1. Ha de ser obra de la juventud
romper las cadenas
de la esclavitud.
Hacia otra vida mejor
donde los humanos
gocen del amor.
Refrein:
Debéis las mujeres colaborar,
en hermosa obre de la humanidad;
mujeres, mujeres, necesitamos vuestra unión
el día que estalle nuestra grande revolución.
Hermanas que amáis con fe la libertad
habéis de crear la nueva sociedad
El sol de gloria que nos tiene que cubrir
a todos en dulce vivir.
2. Por una idea luchamos,
la cual defendemos
con mucha razón.
Se acabarán los tiranos,
guerras no queremos
ni la explotación.
Refrein
3. Todos nacemos iguales,
la naturaleza
no hace distinción;
comunistas libertarios,
luchad con firmeza
por la revolución.
Refrein
Elena Rubio, A las mujeres, anarchistisch lied uit de dagen van de Spaanse Burgeroorlog, 1936
En terug naar de oorspronkelijke wals.
De Blue Diamonds, broederduo Ruud en Riem de Wolff, hadden drie nummers van die andere broers, de Everly Brothers, gecoverd en dat werd te veel. Er kwam een rechtszaak aan te pas om verder coveren van de Everlies te voorkomen. Hun arrangeur, Jack Bulterman, zocht andere wegen, die men moeilijk meer Indorock kan noemen. Maar het scoorde wel enorm: hun eerste en grootste retrohit met deze versie, geplaybackt in een existentialistencafé, 1960 (geen visnetten aan de muur, dat niet).