Gerd, wat zeg je nou? 😐
“Had ik voor Mauro de zaak opgelost, dan had de volgende week hier Paco gestaan, Taco en noem ze allemaal maar op.”
Paco en Taco lijken me toch amper voorbeelden van Angolese namen, dus waarom juist die twee? Wellicht iemand in jouw kennissenkring, die deze namen wel eens samen in één zin gebruikt? In dat geval kun je je kennissen beter iets zorgvuldiger selecteren:
Paco and Taco: A racist term used against Mexicans and Mexican-Americans. “American stonemasons suffer trying to maintain work nowadays because Paco and Taco constantly underbid on jobs just to get work.”
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Paco%20and%20Taco
Ik gebruik ‘m niet vaak, maar hier komt-ie dan: 😥
GA JE SCHAMEN, GERD LEERS!!!!
.
(met dank aan @simontweetniet en @petrakramer voor de tip)
Ik vond het al een wat typische opmerking, maar dit wist ik dus niet 😯
nou zouden we eigenlijk een cartoonist moeten hebben die paco en taco door een piepklein hoepeltje laat springen met leers met vette knipoog erbij
zal ik krewinkelkrijst eens benaderen
Volgens mij ligt dat wel in zijn straatje.
Ik vermoed trouwens dat Leers dit er uit flapte nadat hij net een indringend gesprek met Geert over dubbele paspoorten bij Mexicaanse immigranten had gehad. Mexico is nl één van de landen waar je je oude nationaliteit niet kunt opgeven.
En tja, waar Geert “Paco & Taco” vandaan heeft, lijkt me niet zo moeilijk. 😛
Laatst een topaflevering van South Park gezien. Cartman ging bij de grenspolitie.