“Venus In Furs” (Venus im Pelz) is de titel van een roman van Leopold von Sacher-Masoch uit 1870, aan wie we het woord ‘masochisme’ te danken hebben. Het vertelt het verhaal van een man die de slaaf wil zijn van de vrouw op wie hij verliefd is. De ‘Severin’ waarnaar de song verwijst, is de naam van de protagonist van de roman. Schrijver dezes heeft het nooit gelezen, maar het schijnt een tamelijk goedkoop romannetje te zijn. Lou Reed kwam het toevallig tegen in een tweedehands boekenwinkel in New York en de rest is, zoals ze zeggen, geschiedenis.
Merk op dat de VU aan de seksuele revolutie van de jaren ’60 een heel eigen draai geeft: terwijl de hippies zich wijden aan ‘vrije liefde’, wijdt de VU zich aan sado-masochisme. Vijf sterren.
Shiny, shiny, shiny boots of leather
Whiplash girlchild in the dark
Comes in bells, your servant, don’t forsake him
Strike, dear mistress, and cure his heart
Downy sins of streetlight fancies
Chase the costumes she shall wear
Ermine furs adorn the imperious
Severin, Severin awaits you there
I am tired, I am weary
I could sleep for a thousand years
A thousand dreams that would awake me
Different colors made of tears
Kiss the boot of shiny, shiny leather
Shiny leather in the dark
Tongue of thongs, the belt that does await you
Strike, dear mistress, and cure his heart
Severin, Severin, speak so slightly
Severin, down on your bended knee
Taste the whip, in love not given lightly
Taste the whip, now plead for me
I am tired, I am weary
I could sleep for a thousand years
A thousand dreams that would awake me
Different colors made of tears
Shiny, shiny, shiny boots of leather
Whiplash girlchild in the dark
Severin, your servant comes in bells, please don’t forsake him
Strike, dear mistress, and cure his heart