Echte liefde en appeltaart

Asjemenou. Dit is de oorspronkelijke versie van een lied over Coco-Cola zonder rum. Het drankje dat plotseling Onze Weerbaarheid Tegen De Volksbedreiging blijkt te ondermijnen.
Australisch werk, wel geschreven door Roger Cook en Roger Greenaway. Uit het jaar van Dat Andere Lied.


True love and apple pie, Susan Shirley, 1971
Ik vind het niet kloppen apple pie met appeltaart te vertalen v.v., maar vooruit maar.
En dit is de oerversie van het loflied op het bruine drankje dat ooit nog cocaïne bevat moet hebben, jaja. Heel Erg Familie. Wit. USA.


I’d like to teach the world to sing (in perfect harmony), Hillside Singers, 1971
De bazen van de Coca Cola Company hebben bijgedragen aan de tekst!

I’d like to build the world a home
And furnish it with love
Grow apple trees and honey bees
And snow white turtle doves

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony
I’d like to hold it in my arms
And keep it company

I’d like to see the world for once
All standing hand in hand
And hear them echo through the hills
For peace throughout the land
(That’s the song I hear)

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony

I’d like to build the world a home
And furnish it with love
Grow apple trees and honey bees
And snow white turtle doves

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony
I’d like to hold it in my arms
And keep it company

I’d like to see the world for once
All standing hand in hand
And hear them echo through the hills
For peace throughout the land
(That’s the song I hear)

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony lalalalaaaaa

I’d like to teach the world to sing
In perfect harmony, that’s the song I hear


New Seekers, 1971

Als Wilders nog eens wat heeft!