Door een speling van de taalgeschiedenis is het woord voor de koning en voor vrieskou in het Nederlands nu hetzelfde. Dit lied heet Kohma en het betekent vorst (vrieskou) al lijkt er regelmatig een woord te vallen dat anders klinkt dan het zo geschrevene – maar wie ben ik, die geen touw aan het Fins kan vastknopen.
Hier de video, opgenomen in een grot naar het lijkt.
U kent het zingende vrouwenkwartet met human beatbox Tuuletar (De Finse godin van de wind) natuurlijk uit een andere wereld die voor mij gesloten is. Ze kruisten toevallig mijn pad vandaag en in ieder geval ging er een wereld open.
Live optreden in Graz bij Vokal. Total
Hoed u voor de vorst, in welke betekenis u het ook leest.
- Uitgelichte afbeelding: By WOMEX – tuuletar_artist_womex19_by_eric_van_Nieuwland, CC BY 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=83851491