“I wanna be your man”, hoe het te vertalen zonder de ongerechtvaardigde indruk te wekken dat het om een Wettige Echtgenoot gaat?
De tweede single van de Rolling Stones, geschreven door Lennon & McCartney. De Beatles hebben het later zelf ook uitgebracht, zij het niet op single. Dit om twee vooral in Nederland rondwarende verhalen te logenstraffen. De Stones en de Beatles waren bevriend met elkaar. En de Stones waren niet “ruiger” dan de Beatles. Deze single is ruig genoeg en is ruim binnen de twee minuten rond. Zo maken ze ze niet meer (Paul McCartney speelde het met Bruce Springsteen op Glastonbury vorig weekeind).
I wanna be your lover, baby
I wanna be your man
I wanna be your lover, baby
I wanna be your man
Love you like no other, baby
Like no other can
Love you like no other, baby
Like no other can
I wanna be your man, I wanna be your man
I wanna be your man, I wanna be your man
Tell me that you love me, baby
Let me understand
Tell me that you love me, baby
I wanna be your man
I wanna be your lover baby
I wanna be your man
I wanna be your lover baby
I wanna be your man
I wanna be your man, I wanna be your man
I wanna be your man, I wanna be your man
I wanna be your lover, baby
I wanna be your man
I wanna be your lover, baby
I wanna be your man
Love you like no other, baby
Like no other can
Love you like no other, baby
Like no other can
I wanna be your man, I wanna be your man
I wanna be your man, I wanna be your man
I wanna be your man
Oh, I wanna be your man
Come on, I wanna be your man
Now let me be your man
I wanna be your man, 1963
– Uitgelicht: Wikimedia